There has been a long-standing rumour that when the England Queen was the nominal Head of Hong Kong, the British officials at the helm of the colonial government were given derogatory Chinese names – the Chinese names were for the sake of governance – by the government translators based on their original ones. Surely, it was done in such a subtle way that the real decipherment was only known to the people speaking Cantonese, the local language, to a colloquial level. John Bowring (1792-1872), with the salutation Sir if you like, was the 4th governor of Hong Kong. His translated Chinese name is Bo Ling or, literally, Precious Soul. But to the locals, or the Chinese in general, the character Ling conjures up the feelings more often related to death – in fact, Ling is more in the sense of "ghost" here. As in the case of other British governors and senior officials, some places and streets came to be named after them; as Bowring Street after John Bowring. What's speci...